PŘEKLADY
JAZYKY
• překládáme do angličtiny, němčiny, francouzštiny, italštiny, nizozemštiny, polštiny, ruštiny, španělštiny a dalších jazyků
OBORY
• zajišťujeme kvalitní a rychlé překlady do těchto oborů: automobilový průmysl, beletrie, cestovní ruch, ekonomika, farmacie, humanitní vědy, chemický průmysl, informační systémy, internet, IT, lékařství, literatura, logistika, management, marketing, obchod, právo, přírodní vědy, stavebnictví, strojírenství, účetnictví, technika, zoologie
• neúčtujeme si příplatky za odbornost
SOUDNĚ OVĚŘENÉ PŘEKLADY ANEB PŘEKLADY S KULATÝM RAZÍTKEM
• tyto soudně ověřené překlady pro Vás zajistíme v naší kanceláři v Opavě na Lepařově 8
• zajišťujeme soudně ověřené překlady v těchto jazykových mutacích – angličtina, němčina, ruština - překlad se soudním ověřením je vlastně obdobou notářského ověření s tím rozdílem, že text kopie je navíc převeden do jiného jazyka. Ke zdrojovému textu se připojí překlad v cílovém jazyce, doplní se prohlášením překladatele o autentičnosti překladu (takzvaná tlumočnická doložka), kulatým razítkem a podpisem překladatele. Na základě určení použití překladu a požadavků klienta se soudní překlad svazuje buď s originálem, nebo s notářskou kopií.
EXPRESNÍ TERMÍNY DODÁNÍ
• zajišťujeme překlady v expresním termínu do 24 hodin – někdy i do několika hodin po zadání – záleží na rozsahu dokumentu. Smluvený termín garantujeme na den a hodinu v objednávce.
KOREKTURY
• rodilí mluvčí a odborníci na danou problematiku pro nás provádějí základní, odborné a stylistické korektury. Tyto nadstandardní služby výrazným způsobem zvyšují kvalitu překladů.Pro kvalitní vyhotovení překladu je nezbytné vědět, pro jaký účel bude daný překlad sloužit. Záleží, zda je určen pro interní využití v rámci firmy či naopak pro zveřejnění, ať již v papírové podobě, na internetu či jinou elektronickou formou. Korektura rodilým mluvčím je vhodná u překladů „do jazyka“, zejména pokud výsledný překlad bude zveřejněn nebo například prezentován obchodním partnerům zákazníka, a rozhoduje tedy každý stylistický detail.
CENA
• jako většina evropských překladatelských agentur vycházíme při stanovení cen z počtu slov zdrojového textu ( text, který chcete přeložit). Výhodou je to, že cena je neměnná, přesná a známa před započetím práce.
• pokud je text k překladu v needitovatelném formátu, cenová kalkulace je předběžná a konečná cena vychází z počtu slov v cílovém textu.
• u soudně ověřených překladů se cena kalkuluje na tzv. normostrany. Výpočet ceny se zaokrouhluje na jednu celou normostranu přeloženého textu směrem nahoru podle zákona č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících, a vyhlášky č. 37/1967 Sb.
ZADÁNÍ PŘEKLADU
• s poptávkou nás můžete kontaktovat osobně, telefonicky, e-mailem na adrese: preklady@abeceda.org nebo prostřednictvím formuláře ON-LINE OBJEDNÁVKA PŘEKLADU. Naši obchodní manažeři Vám neprodleně zpracují a zašlou cenovou nabídku, ve které bude navržen také termín zhotovení a uvedeny další podrobnosti týkající se zakázky.
• pokud chcete přeložit úřední dokument se soudním ověřením, je třeba doručit nám fyzický dokument (poštou či osobně) do naší kanceláře v Opavě na Lepařově ulici č.8, a to ve formě originálu nebo notářsky ověřené kopie. Překladem totiž dojde ke „znehodnocení“ originálu, tzn. k jeho svázání s překladem a opatření doložkou.
• text nám můžete zaslat emailem kdykoli. Zpracován (potvrzen, předán překladateli) bude během naší běžné pracovní doby pondělí - čtvrtek od 8:00 do 17:00 hod, v pátek od 8:00 do 15:00 hod.
PŘEDÁNÍ PŘEKLADU
• zakázku Vám doručíme jakýmkoliv způsobem: e-mailem, poštou, osobně, na CD
